Medical Interpreting and Cross-cultural Communication
Cambridge University Press
Edition: Illustrated, 10/21/2004
EAN 9780521830263, ISBN10: 0521830265
Hardcover, 168 pages, 23.4 x 15.7 x 1 cm
Language: English
Originally published in English
When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters themselves about the people for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit, with little power over the medical encounter or the relationship between patient and provider. This book presents an alternative view, considering the interpreter's agency and contextualizing the practice within an institution that is part of a larger society. Bringing together literature from social theory, social psychology and linguistic anthropology, this book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of medical interpreting firsthand; particularly researchers, communication specialists, policy makers and practitioners.
List of figures
List of tables
Acknowledgements
List of abbreviations
Prologue
1. Questioning invisibility
2. Communication in the medical encounter
3. A different set of lenses
4. California Hope
a public hospital in changing times
5. Putting it all together
6. Finding visibility
7. Interpreters' voices
8. Emerging metaphors and final words
References
Index.